ブログ開いていただいてありがとうございます
Thanks for taking a look at my blog.
昨日のSHOWROOMありがとうございました◎
Also, thanks for coming to my SHOWROOM yesterday.
第4金曜日。
スナック眞緒物語のお時間です🕓
It’s the 4th Friday of the month.
Time for Snack Mao’s story!
**************************
カランコロン。// *sounds of a bell signaling that the door has been opened*
「あら、いらっしゃい。」// "Ara, welcome"
「あら、いらっしゃい。」// "Ara, welcome"
お店のドアのべルが鳴り、スナック眞緒の店内に眞緒ママの甲高い声が響く。//
When the bell of the shop rings, the high pitched voice from Mao Mama of Snack Mao echoes inside.
When the bell of the shop rings, the high pitched voice from Mao Mama of Snack Mao echoes inside.
「…あ、あの……」// “... Ah, um….”
戸惑ったように入口に立ち尽くす若いOLは、バイトのまなもに促されるようにしてカウンターの端に座る。目の下のクマ、禿げかけたネイル、
ヒールのすり減ったパンプス。疲れ果てていることは一目瞭然だった。
// The young OL standing bewildered in front of the door was urged towards a seat at the edge of the counter by the part timer Manamo.
With eye bags, bare nails and heels with worn pumps, it was easy to see how exhausted she was.
ヒールのすり減ったパンプス。疲れ果てていることは一目瞭然だった。
// The young OL standing bewildered in front of the door was urged towards a seat at the edge of the counter by the part timer Manamo.
With eye bags, bare nails and heels with worn pumps, it was easy to see how exhausted she was.
「貴女、初めてよね。じゃあまずは一杯ね!」//
“Miss, this is your first time, right? Then, first let's have a glass!”
“Miss, this is your first time, right? Then, first let's have a glass!”
眞緒ママがいつものようにバイトのまなもを呼ぼうとすると、いつの間に作っていたのか、
まなもがするりとオムレツをOLの前に置いた。//
Mao Mama called on the part timer Manamo as usual. No one knew when she had time to make it,
but she slid an omelette topped plate in front of the OL.
まなもがするりとオムレツをOLの前に置いた。//
Mao Mama called on the part timer Manamo as usual. No one knew when she had time to make it,
but she slid an omelette topped plate in front of the OL.
「疲れているように見えたから、食事しっかりとっていないんじゃないかと思って。まずは何か胃に入れてから、飲んでください。」//
“With how tired you look you probably haven’t been eating well. Here, get something in that stomach of yours before you drink.”
“With how tired you look you probably haven’t been eating well. Here, get something in that stomach of yours before you drink.”
まなもがそう言って微笑むと、眞緒ママの方に向き直って小声で怒る。
// Manamo said that with a smile before turning toward Mama and whispering in an angry tone.
// Manamo said that with a smile before turning toward Mama and whispering in an angry tone.
「空腹時にアルコールを入れたらダメって言ったじゃないですか!一緒に勉強しましたよね⁉︎」
// “People are not supposed to drink alcohol with an empty stomach! We learned that together, didn’t we?”
// “People are not supposed to drink alcohol with an empty stomach! We learned that together, didn’t we?”
「うっかりしてたわ〜。しっかりしたバイトがいると安心ね!」
// “I was careless~ I’m glad that I have a dependable part timer!”
// “I was careless~ I’m glad that I have a dependable part timer!”
そのやりとりを聴きながらOLはクスリと笑った。こんなに穏やかな気分になったのは久しぶりで、口元を緩ませながらオムレツを口に運ぶ。
// The OL secretly smiled as she listened to the conversation. It had been a while since she had felt so calm. She then scooped some omelette into her mouth.
// The OL secretly smiled as she listened to the conversation. It had been a while since she had felt so calm. She then scooped some omelette into her mouth.
サクッ。// Crispy
………サクッ⁉︎ // … Crispy!?
その不思議な食感にOLは戸惑いながらも次々へと口へ運んで行き、あっという間に食べ終わってしまった。
// Although the OL was puzzled by the mysterious texture, she scooped in one bite after another and finished eating in a flash.
// Although the OL was puzzled by the mysterious texture, she scooped in one bite after another and finished eating in a flash.
「ごちそうさまでした。美味しかったです。なんだか、不思議な食感で。」
// “Thank you for the food. It was delicious. The texture was somehow unusual.”
// “Thank you for the food. It was delicious. The texture was somehow unusual.”
「良かったわ。まなものオムレツは美味しいのよね!でもそんなに疲れているなんて、どうしたの?」
// “I’m glad. Manamo’s omelettes are delicious, aren’t they! But for you to be so exhausted, what happened?”
// “I’m glad. Manamo’s omelettes are delicious, aren’t they! But for you to be so exhausted, what happened?”
「実は、毎日仕事の疲れが取れないんです。食欲もわかないし、何もやる気が起きなくて。」
// “Actually, i got tired from working everyday. I don’t have an appetite and I don’t feel motivated either.”
// “Actually, i got tired from working everyday. I don’t have an appetite and I don’t feel motivated either.”
「それは大変ね!」// “That’s awful!”
眞緒ママが大きく頷いた時、バイトのまなもがスッとグラスをOLのもとに差し出した。
// As Mao Mama nodded, the part timer Manamo put out a glass and offered it to the OL.
// As Mao Mama nodded, the part timer Manamo put out a glass and offered it to the OL.
「これ、あちらのお客様からです。」// “This is from the customer over there”
「…えっ?」// “... Eh?”
眞緒ママがそれを見て何か閃いたように目を輝かせた。// When Mao Mama saw it, her eyes flashed brightly.
「そうだわ!貴女もけやき坂46の握手会に行けばいいのよ!疲れを癒されたいならぴったりの子がいるわ。ね、坂之上さん♪」
// “That’s right! You should come to Hiragana Keyakizaka46 handshake event! There is someone who can heal your tiredness. Right, Sakanoue-san?”
// “That’s right! You should come to Hiragana Keyakizaka46 handshake event! There is someone who can heal your tiredness. Right, Sakanoue-san?”
“あちらのお客様”こと坂之上氏は眞緒ママにそう問いかけられて、納得したように頷いた。
// Mao Mama questioned Sakanoue, “the customer over there”, who answered with a nod to show his agreement.
// Mao Mama questioned Sakanoue, “the customer over there”, who answered with a nod to show his agreement.
「そうですね。きっと癒されると思います。」// “That’s right. I think that you will be healed.”
OLは目の前でどんどん進められて行く会話に困惑していると、バイトのまなもがカウンターの中でふふっと笑った。
// As the OL watched the conversation unfold in front of her in bewilderment, part timer Manamo laughed behind the counter.
// As the OL watched the conversation unfold in front of her in bewilderment, part timer Manamo laughed behind the counter.
「うちのママ、少し強引なんですけど絶対大丈夫なので、信じて下さい。」
Our Mama here can be a little overbearing but it’s definitely alright, please trust her.
そうしてよくわからないまま次の休みに眞緒ママと、風邪をひいたバイトのまなもに変わって坂之上氏に連れてこられたのはけやき坂46の握手会だった。OLレーンに掲げられたプレートの名前を口に出してみた。
「…潮紗理菜ちゃん?」
「きっと癒されること間違いなしですよ!」
坂之上氏は笑顔で頷く。
So without really understanding what was going on, Mao Mama and Sakanoue, taking the place of the part timer Manamo who had caught a cold, took the OL to a Hiragana Keyakizaka46 handshake event. The OL stood in front of the lane and read the name on the plate aloud.
“... Ushio Sarina-chan?”
“There’s no mistake that she’ll be able to heal you!” said Sakanoue as he smiled and nodded.
握手会が終わった帰り道、OLは興奮した様子で坂之上氏に話続けた。
「本当に癒されますね!疲れが吹き飛んだ気がしました!声も顔も可愛いし、本当に癒しの聖母みたいな感じで、心が浄化されて…!」
坂之上氏はニコニコと話を聞いている。
眞緒ママはそんな2人の様子を見て満足気に笑った。
「なんだかお似合いの2人ね。」
On the way home after the handshake event was over, the OL was in such high spirits she couldn’t stop talking to Sakanoue.
“I really feel like I’ve been healed! It’s like my tiredness has been blown away! Her voice and face are both so cute, she has an aura like she’s a holy mother of healing! My heart feels like it’s been purified…!”
Sakanoue grinned as he listened to her talk.
Mao Mama smiled with satisfaction as she watched the two together.
“These two somehow feel like a match.”
それから、坂之上氏とOLはどんどん仲良くなっていった。OLは初めて来店した時とは見違えるように明るくなっていった。艶々とした肌にピカピカに整えられたパンプス、ネイルはパープルとホワイトに染められ、いつも目を輝かせて坂之上氏と話している。
そしてある日。
「僕たち、結婚することになりました。」
唐突に告げられた祝報に眞緒ママとバイトのまなもは顔を見合わせた。
「それで、結婚式の二次会はこのスナック眞緒でやりたいんですけど…」
左手の薬指に指輪を光らせたOLがおずおずと申し出る。眞緒ママはいつものようににっこりと笑って言った。
「もちろん、喜んで!」
From then on, Sakanoue and the OL became better and better friends. The OL had become so bright and lively that you wouldn’t recognize her from the first time she visited the shop. With glossy skin, sparkling heels and nails painted purple and white, her eyes glittered as she talked with Sakanoue.
Then one day,
“We’re going to get married.”
Mao Mama and part timer Manamo exchanged glances at the sudden happy announcement.
“Also, we’d like to have the afterparty here at Snack Mao…”
That timid request came from the OL with a ring glittering on her left ring finger. Mao Mama smiled sweetly as she always did.
“Of course, we’d be happy to have you!”
今日もスナック眞緒は大繁盛♪
Snack Mao continues to be prosperous today ♪
原案:井口眞緒 文:宮田愛萌 Draft: Iguchi Mao Writing: Miyata Manamo
**************************
お読みいただきありがとうございました
Thanks for reading!
スナック眞緒#2
Snack Mao #2
-----
Translation & QC SeiEri
Cheerleader toomuchidea
No comments:
Post a Comment